Sunday, March 02, 2008

tres poemas de Efraim Medina Reyes


Panorama desde el trapecio

Hay dos tipos de ausencia. En una el ausente no regresa, en
la otra el ausente no parte. Una está atravesada de sol, la otra
empaña el cristal y seca el pasto ya seco. Una convierte el rui-
do en aventura; la otra es un largo domingo sin revistas

Panorama vanaf de trapeze

Er bestaan twee soorten afwezigheid. Bij de ene keert de afwezige

niet terug en bij de andere gaat hij niet weg. De ene is doordrongen
van zon, de andere doet het kristal beslaan en droogt het reeds
droge gras. De ene verandert lawaai in avontuur; de andere is een
lange zondag zonder tijdschriften.


No olvides sacar la basura

Los cambios más profundos son aquellos en que todo perman-
ece igual. Todos los invierenos se parecen al peor invierno y
ningún paisaje se compara a los remotos paisajes de la infan-
cia. Si hay una razón para otros amores es recordarnos que
no son el único.

Vergeet de vuilnis niet buiten te zetten

De meest ingrijpende veranderingen zijn die waarbij alles het-
zelfde blijft. Alle winters lijken op de slechtste winter en
geen enkel landschap laat zich vergelijken met de verre landschappen
uit de kindertijd. Als er een reden is voor andere liefdes, dan is het
om ons er aan te herinneren dat ze niet de enige zijn.


Razones del leñador

El hacha clavada sobre el tronco puede verse de dos formas:
la parte del hacha que se ve y la otra. Una es el amor y la otra
la muerte. Cada quien decide cuál es la muerte.

Overwegingen van de houthakker

De in een boomstam geslagen bijl kun je op twee manieren bekijken:
de kant van de bijl die je ziet en de andere. De ene kant is de liefde
en de andere de dood. Een ieder beslist welke kant de dood is.






Efraim Medina Reyes Pistoleras/putas y dementes (greatest hits)



(traducción Ana)